新闻中心

您当前的位置:首页>新闻中心>医学翻译技巧——模糊性翻译,具有人情味的翻译

医学翻译技巧——模糊性翻译,具有人情味的翻译

来源:http://www.yibai-fanyi.com/日期:2015-05-11点击数:

  医学翻译的发展是医学行业不断地发展的一个体现,随着科学技术的发展,医学领域发展也越来越国际化,翻译也成为了医学行业不可缺少的一种附属产品,当然也可以说,两者之间的发展是远远离不开的,相互影响。医学翻译不同其他类型的翻译,讲究专业性,那么在医学翻译中有哪些技巧呢?如何保证医学翻译这个度呢?下面知名上海医学翻译公司轩悦为大家讲一讲吧!

  医生的交流群体是非常具有特殊性,病人。他们在得知自己患上某种疾病的时候,心理上都是非常抗拒的,而且那是心情也是非常不稳定,非常容易暴躁的,作为医生所说的每一句话对于病人的影响是极大的,那么医生该如何去把握这个度呢?这里就涉及到模糊性回答,在医学翻译中也同样适用,通过一些模糊性词语将病情转达给病人,用病人可以接受的一种模式,缓解病人心态的。

  那么什么是模糊性医学翻译呢?

  第一:礼貌性

  礼貌是中华优秀的文化传统,并且礼貌在语言交际中起着非常重要的作用,能够调节双方之间的关心,而这一点在医学行业更是应该有的,医生和病人尤其需要这样的关心。医生再进行翻译的过程中,语气不能太硬,给人一种生人勿进的感觉,这样很容易给大家造成一种心理负担。

  第二:非专业性和专业性结合

  什么是迷糊性医学翻译,简单的来说就是非专业性和专业性之间的结合,医生所解释过于专业,作为病人来说也听不懂,因此医生需要将病情进行简述化翻译,也就是非专业性。

  第三:通熟易懂性

  上海医学翻译公司轩悦提醒各位,在翻译的时候,一定要注重通熟易懂性,不能翻译过来的语句使病人听不懂吧。

  这就是迷糊型医学翻译,上海医学翻译公司轩悦告诉大家如何进行医学翻译,在医学翻译过程中,该如此更好的把控那个度这是极为重要的一点,对于病人来讲,心态是极为重要的,希望各位通过以上内容,大家对模糊性医学翻译有一定的了解。

相关阅读:

一流的翻译公司,属我们上海轩悦翻译公司

医学翻译对人们生活有哪些重要性?有哪些作用?

上海化工翻译公司哪家好呢?有什么独特之处?

返回列表