新闻中心

您当前的位置:首页>新闻中心>上海化工翻译公司要求翻译出优秀项目的必备条件

上海化工翻译公司要求翻译出优秀项目的必备条件

来源:http://www.yibai-fanyi.com/日期:2014-11-13点击数:

  化工专业属于工科类专业,学起来比较枯燥,翻译也一样,翻译起来会非常的枯燥,但是工科类的学科要求就是严谨,我们的翻译固然也要严谨,并且保持文章原有的风貌,不要强加自己的思想,将不是原文的意思也强加进去,篡改了原文的本意。所以在化工专业的翻译时上海化工翻译公司一直强调言简意赅,通俗易懂。

  大家都听说隔行如隔山,真是的,在化工翻译中尤为明显。而化工这一专业涉及了化学、化工、环境等内容,因此在从事石油化工专业的文本翻译时掌握化工专业的知识是必须的,并且还要对相关领域有所认识,否则我们的翻译工作很难进行。所以对化工专业词汇的积累和掌握是十分必要的。

  上海化工翻译的多年工作告诉大家,化工类一定要根据科学理论及知识进行事务的描述,不可凭空想象,根据石油化工类英语中词汇多用派生出来的词汇和语句,同时石油化工类英语词汇也有一定的规律可循,在石油化工英语中常用的词缀要熟悉。这样就保证化工类文章的快速翻译,不会搁置文章的翻译。

  最后,文章翻译完成之后,上海化工翻译公司总是要求自己通读一遍译文,看看是否没有原文,倒着翻译回去,是不是跟原文的内容差不多,甚至基本吻合,如何倒着翻译回去的文章页能和原文一样,表达的词汇和意思基本一致,我们的翻译质量就很高了,如果出现不符合的词汇,就立即将词汇换掉,尽快的做出翻译,立马纠正词汇,保持和原文一致的内容。

返回列表