新闻中心

您当前的位置:首页>新闻中心>做好哪些方面,才能够保证翻译质量?

做好哪些方面,才能够保证翻译质量?

来源:http://www.yibai-fanyi.com/日期:2015-06-11点击数:

  很多人认为翻译仅仅就是翻译公司的事情,和翻译公司确定合作关系之后,大多数人就成了甩手掌,直接将所有的翻译事务交给了上海翻译公司,不错翻译是翻译公司的事,但是想要做好翻译工作,远远离不开客户本身和翻译公司之间的通力合作,一份高质量的上海翻译,应当从这两方面着手准备,如此才能够保证翻译质量。

  下面为大家详细讲一讲,这两方面应该怎么样通力合作?

  翻译公司:

  翻译公司在整个上海翻译过程中,占据70%的作用,因为最为重要的翻译流程环节是由翻译公司直接把控的,如果翻译公司在这一方面就没有做好的话,那么直接影响到译文翻译质量。那么作为翻译公司来讲应该做好哪些方面呢?

  1、接手翻译工作,确定合作关系,着手深入所涉及的行业,分析翻译的难易程度大概在什么样的位置?

  2、管理人员应根据翻译具体情况,合理性划分专业人员对准性翻译,如果涉及的是机械行业,为了确保翻译效率且保证翻译质量,应该最好选择熟悉这一领域的翻译人员进行翻译;

  3、根据翻译工作量的大小,确定是团队翻译还是个人翻译,这一点尤其影响到人力资源的合理化使用,不浪费资源,发挥出资源的最大作用;

  4、做好翻译的同时,后期审核也是一道不可马虎,不可粗心大意的环节;

  5、积极配合客户进行校对,将客户提出的问题修改好

  以上是有关翻译公司应该做到的事情,接下来是客户需要做的事情,大家千万不要以为将翻译工作交给翻译人员之后,就什么事情也没有了,客户本身对于一份高质量的译文诞生起着非常重要的作用,比如在前期阶段,客户需要将自身想法和上海翻译公司进行交流,在后期校对阶段,客户需要将译文中不满意的地方提出来解决。

  如何保证翻译质量?上海翻译公司轩悦告诉大家一定要从客户本身和翻译公司双方的全面合作保证,双方的良好沟通直接决定疑问翻译质量。

返回列表