新闻中心

您当前的位置:首页>新闻中心>操作深圳翻译公司时都需要注意什么内容?

操作深圳翻译公司时都需要注意什么内容?

来源:日期:2018-06-25点击数:

 设备的操作方法对于设备功能的发挥有很大的作用,所以很多企业为了保证设备有效的运行,都会先掌握正确的操作方法,深圳翻译公司也不例外,那么在操作这种设备的时候都需要注意什么内容才能保证使用的质量呢?我们看下文当中的介绍。

  深圳翻译公司操作注意事项:

  此设备的操作对于同传工作的质量有非常重要的影响,译员有国际会议同传任务的时候,经常会提前半个小时或一个小时到现场来熟悉工作环境、条件和设备,并且还要跟技术人员进行有效的沟通,只有这样才能有效准确的掌握译员台。

  译员在使用译员台发言的时候,音量是不能调太大的,因为这样译员很难听到发言者的发言,同时也很难听到自己翻译的声音,从而没办法对自己的译文进行实时监控;当使用设备输出译文的时候,需要控制好自己的音量,主要是不能把耳机戴太紧,需要在任意一边露出半个耳朵的位置,这样就可以主动的控制翻译音量,也能避免听不到自己的声音而盲目提高音量的情况,特别是在一个全封闭的环境当中或者使用隔音效果比较好的耳机时。

  译员在翻译的时候一定要注意不能因为耳中有声音干扰就对着麦克风大声喊叫,这样会影响听众的收听效果;译员翻译的时候要保证音量的稳定性,所以尽量使用固定在控制台上面的麦克风,如果译员不停变化位置并没有及时调整麦克风的话,就会造成声音一会儿大一会儿小,从而影响听众的收听质量。

  因此译员如果可以熟练操作深圳翻译公司的话,可以提前跟设备提供商进行交流,并且根据根据同传箱的位置,整体输入音量和其他辅助条件达成一致,另外,会议进行的时候,如果设备故障造成翻译困难的话,轮休的译员需要及时的联系专业技术人员及时解决,这样才能有效的避免会议交流出现中断的情况。

  深圳翻译公司的操作能够保证会议的正常进行,安装的质量跟设备的使用质量有直接的关系,所以使用者如果想要最有效的保证会议质量,首先要做的就是正确的安装和操作设备,最后本文为大家推荐一家专业的设备提供公司


返回列表